Acceder

Demos la bienvenida a las lenguas LAPAO y LAPAPYP

93 respuestas
Demos la bienvenida a las lenguas LAPAO y LAPAPYP
Demos la bienvenida a las lenguas LAPAO y LAPAPYP
Página
6 / 12
#41

Re: Demos la bienvenida a las lenguas LAPAO y LAPAPYP

Hola Celso, Estoy de acuerdo en todo lo que expones, en la bajeza moral de nuestros políticos...y en el sistema de reparto que señalas. Suscribo tus palabras al 100%. Pero en esto no te las suscribo:

Otros impulsando las lenguas de las comunidades autónomas para garantizarse empleo público al que solo se puede acceder hablando dicha lengua, o dedicándose a la enseñanza de la misma. Creando una legislación propia de la comunidad. etc, etc...
La política lingüística del parlament de la generalitat la "bendigo" yo y una amplísima mayoría de la sociedad catalana. Y con actos como los de hoy, se demuestran claramente el porque tenemos que proteger al Catalán. Con actos como los de hoy, se demuestran y se ven necesarias el aplicar esas políticas de sobre protección al Catalán. Dado que como catalanes, el ver y sentirnos atacados en nuestro bien más preciado, que es el idioma...obliga a sobreprotegerlo o entonces quedaría seriamente aplastado por el Castellano. Un Castellano por cierto querido por todos los catalanes de bien. Y si no lo entiendes o no lo quieres llegar a entender , lo siento. S2.
#42

Re: Demos la bienvenida a las lenguas LAPAO y LAPAPYP

Hola petersen lo de entenderse es sobre todo porque se me da fatal los idiomas .
todo lo contrario que a mi mujer y la mujer de un amigo .
Que las sueltas 10 días en Grecia o en Flandes da igual y se apañan y medio entienden ,
resulta alucinante para mi .

No había derivada política, ni nada parecido , eso es como el que va a un examen y piensa que no pongan mucho de esta materia que es la que peor se me da .

un abrazo

La desigualdad importa aunque aún no lo sepas

#43

Re: Demos la bienvenida a las lenguas LAPAO y LAPAPYP

No entiendes nada .... nosotros hablamos català, no porque es nuestro vehículo de comunicación que ni siquiera Franco consiguió erradicar, lo hacemos para tocar los cojones al resto de España, a ver ... si la inmensa mayoría de los ciudadanos de estas tierras hablamos perfectamente castellano (eso de perfectamente, depende, la pronunciación se nos suele notar a leguas) de que coño viene hablar distinto ... eso ... para tocar los cojones y nuestra manía de no querer pasar por el aro, emperrándonos en chorradas de este estilo ... ¿No está usted en España? pues hable castellano coño ... y para los mas devotos "hable en cristiano"...

P.D.: Por cierto, les vamos a permitir, y recomendamos que "protejan su folkrole regional", la sardana, el català, els castellers .... porque en sus fiestas del pueblo es muy interesante que el alcalde haga el discurso en català (con traducción simultánea si es posible), que venga la colla jove dels xiquets de Valls, y se vea alguna sardana ...

#44

Re: Demos la bienvenida a las lenguas LAPAO y LAPAPYP

Hola Jordi es que el que apoyo el renacimiento y la recuperación y la visibilidad del
aragones era Labordeta, desde su puesto de profesor Universatario , un poquito , pero algo se como lo veía y era como JOYA CULTURAL a cuidar, ya que para el era tan joya la catedral de Jaca como el Aragones , además de vehiculo de comunicación .

Si viviera el bueno de Labordeta, se habría acordado en la madre de alguno estoy casi seguro .

Un abrazo

La desigualdad importa aunque aún no lo sepas

#45

Re: Demos la bienvenida a las lenguas LAPAO y LAPAPYP

Leí que el Euskera tenía raíces etruscas. Quizás un lingüista (no los del PP, claro), nos puede iluminar.

#46

Re: Demos la bienvenida a las lenguas LAPAO y LAPAPYP

El día antes de que las Cortes de Aragón aprobaran la nueva ley de las lenguas nació el traductor LAPAO-catalán para que los hablantes de ambas se entiendan. La aplicación, disponible para Android, traduce "automáticamente e instantáneamente" del LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental) al catalán y a la inversa. El LAPAO es el nombre oficial del catalán que se habla en La Franja de Aragón, y ambas comparten casi todo el léxico.

La aplicación traduce del catalán al Lapao y a la inversa DAU APPS


Los creadores de la aplicación, la empresa Dau Apps de Sabadell, explican que es "la aplicación definitiva que permitirá a los habitante de La Franja y a los catalanes poder entenderse finalmente después de siglos de incomprensión mutua".

#48

Re: Demos la bienvenida a las lenguas LAPAO y LAPAPYP

por cierto me olvidé ponerlo en el comentario 43 ....

Colla Jove dels Xiquets de Valls = Pandilla Joven de los Niños de Valls

Valls = Seguramente "Valles" es una ciudad media de la provincia de Tarragona, que a diferencia de lo lo que dijo en su momento Paco Vázquez, ex-alcalde de A Coruña de España y el origen de los tiempos, Tarragona tal vez no sea de este origen pero mas de 2.000 años si tiene, la denominaban Tarraco en el Imperio Romano ...

Y volviendo a los castellers, si, una gilipollez (una de tantas) de los catalanes, que se suben unos cuantos tipos encima de otros, para no llegar a ninguna parte, ni coger peras de un árbol (por ejemplo) estos de "Valles" no tienen bastante con la "pandilla" ésta, que tienen otra .... La Colla Vella dels Xiquets de Valls = Pandilla Vieja de los Niños de Valls.

Fuente de la traducción: http://www.softcatala.org/traductor